Statement / ステートメント / 陈述
Statement
My practice begins with rumor, misreading, and the deformation of narrative. When information is transmitted, facts are not simply lost; they are transformed into other shapes. I use painting, sculpture, installation, performance, and fictional documents to make these processes visible.
I am interested in cultural friction in East Asia, the instability of translation, and the morphology of stories. A rumor is not only a false statement. It is a structure that carries emotion, symbol, memory, and desire as it moves between people and places.
In recent works, I build provisional situations: laboratories, islands, actions, food events, and archives. These situations allow images and objects to behave like evidence while remaining uncertain, incomplete, and open to further interpretation.
私の制作は、噂、誤読、物語の変形を出発点としている。ある情報が伝わる過程で、事実は単に失われるのではなく、別のかたちへと変換されていく。私はその変換の過程を、絵画、立体、インスタレーション、パフォーマンス、架空の記録物を通して可視化しようとしている。
近年は、東アジアにおける文化的摩擦、翻訳のずれ、物語形態学に関心を持っている。噂は単なる誤った情報ではなく、人と場所のあいだを移動しながら、感情、象徴、記憶、欲望を運ぶ構造である。
作品では、実験室、島、行為、食事、アーカイブといった仮設的な状況をつくる。そこでは、イメージや物が証拠のように振る舞いながらも、不確かで未完成なまま、さらなる解釈へと開かれている。
我的创作从谣言、误读和叙事的变形开始。信息在传递过程中,事实并不是简单地丢失,而是被转换成另一种形状。我通过绘画、雕塑、装置、行为和虚构文档,使这种转换过程变得可见。
我关注东亚文化摩擦、翻译中的偏差以及故事形态学。谣言并不只是错误信息,它是一种结构,在人与地点之间移动时携带情感、象征、记忆和欲望。
近期作品中,我搭建临时性的情境:实验室、岛屿、行动、食物事件和档案。在这些情境里,图像与物件像证据一样运作,但同时保持不确定、未完成,并向新的解释开放。